È molto più di una semplice traduzione. È un laboratorio di idee in cui la mediazione linguistica incontra la sociologia e fa l’occhiolino all’antropologia culturale. Perché i significati e le loro sfumature cambiano con la latitudine e la longitudine del nostro pianeta ed è importante essere accompagnati da professionisti in questo viaggio. Un pizzico di psicologia pubblicitaria (q.b.) prima di servire, e il tuo messaggio avrà il sapore che desideri.